• কবিতা সুর্মা


    কবি কবিতা আর কবিতার কাজল-লতা জুড়ে যে আলো-অন্ধকার তার নিজস্ব পুনর্লিখন।


    সম্পাদনায় - উমাপদ কর
  • সাক্ষাৎকার


    এই বিভাগে পাবেন এক বা একাধিক কবির সাক্ষাৎকার। নিয়েছেন আরেক কবি, বা কবিতার মগ্ন পাঠক। বাঁধাগতের বাইরে কিছু কথাবার্তা, যা চিন্তাভাবনার দিগন্তকে ফুটো করে দিতে চায়।


    সম্পাদনায়ঃ মৃগাঙ্কশেখর গঙ্গোপাধ্যায়
  • গল্পনা


    গল্প নয়। গল্পের সংজ্ঞাকে প্রশ্ন করতে চায় এই বিভাগ। প্রতিটি সংখ্যায় আপনারা পাবেন এমন এক পাঠবস্তু, যা প্রচলিতকে থামিয়ে দেয়, এবং নতুনের পথ দেখিয়ে দেয়।


    সম্পাদনায়ঃ অর্ক চট্টোপাধ্যায়
  • হারানো কবিতাগুলো - রমিতের জানালায়


    আমাদের পাঠকরা এই বিভাগটির প্রতি কৃতজ্ঞতা স্বীকার করেছেন বারবার। এক নিবিষ্ট খনকের মতো রমিত দে, বাংলা কবিতার বিস্মৃত ও অবহেলিত মণিমুক্তোগুলো ধারাবাহিকভাবে তুলে আনছেন, ও আমাদের গর্বিত করছেন।


    সম্পাদনায় - রমিত দে
  • কবিতা ভাষান


    ভাষা। সে কি কবিতার অন্তরায়, নাকি সহায়? ভাষান্তর। সে কি হয় কবিতার? কবিতা কি ভেসে যায় এক ভাষা থেকে আরেকে? জানতে হলে এই বিভাগটিতে আসতেই হবে আপনাকে।


    সম্পাদনায় - শৌভিক দে সরকার
  • অন্য ভাষার কবিতা


    আমরা বিশ্বাস করি, একটি ভাষার কবিতা সমৃদ্ধ হয় আরেক ভাষার কবিতায়। আমরা বিশ্বাস করি সৎ ও পরিশ্রমী অনুবাদ পারে আমাদের হীনমন্যতা কাটিয়ে আন্তর্জাতিক পরিসরটি সম্পর্কে সজাগ করে দিতে।


    সম্পাদনায় - অর্জুন বন্দ্যোপাধ্যায়
  • এ মাসের কবি


    মাসের ব্যাপারটা অজুহাত মাত্র। তারিখ কোনো বিষয়ই নয় এই বিভাগে। আসলে আমরা আমাদের শ্রদ্ধা ও ভালবাসার কবিকে নিজেদের মনোভাব জানাতে চাই। একটা সংখ্যায় আমরা একজনকে একটু সিংহাসনে বসাতে চাই। আশা করি, কেউ কিছু মনে করবেন না।


    সম্পাদনায় - নীলাব্জ চক্রবর্তী
  • পাঠম্যানিয়ার পেরিস্কোপ


    সমালোচনা সাহিত্য এখন স্তুতি আর নিন্দার আখড়ায় পর্যবসিত। গোষ্ঠীবদ্ধতার চরমতম রূপ সেখানে চোখে পড়ে। গ্রন্থসমালোচনার এই বিভাগটিতে আমরা একটু সততার আশ্বাস পেতে চাই, পেতে চাই খোলা হাওয়ার আমেজ।


    সম্পাদনায় - সব্যসাচী হাজরা
  • দৃশ্যত


    ছবি আর কবিতার ভেদ কি মুছে ফেলতে চান, পাঠক? কিন্তু কেন? ওরা তো আলাদা হয়েই বেশ আছে। কবি কিছু নিচ্ছেন ক্যানভাস থেকে, শিল্পী কিছু নিচ্ছেন অক্ষরমালা থেকে। চক্ষুকর্ণের এই বিনিময়, আহা, শাশ্বত হোক।


    সম্পাদনায় - অমিত বিশ্বাস

Tuesday, September 29, 2015

অরুণ বালকৃষ্ণ কোলাতকার

মারাঠি সাহিত্যের অন্যতম স্তম্ভ প্রখ্যাত কবি অরুণ বালকৃষ্ণ কোলাতকার (১৯৩২-২০০৪) মারাঠি ও ইংরাজি দুটি ভাষাতেই কবিতা লিখতেন।অরুণ কোলাতকারকে অনেকসময় ব্লেকের সাথে তুলনা করা হয়ে থাকে।কারণ, কোলাতকারও ব্লেকের মতোই পুরোদমে কবি হয়ে ওঠার আগে একজন সুদক্ষ চিত্রশিল্পী হয়ে ওঠার পাঠ নেন।প্রথমে জে জে স্কুল অব আর্টে শিক্ষানবিশ হয়ে এবং পরে লিন্টাশে গ্রাফিক ডিজাইনার হিসেবে নিজের পেশাজীবন শুরু করেন।ক্রমশ তিনি কবিতা লেখায় হাত পাকান,যার শ্রেষ্ঠ দুটি ফসল হল ইংরাজি কাব্যগ্রন্থ জেজুরি আর মারাঠি কাব্যগ্রন্থ ভিজকি ওয়াহি।এই দুটিই পুরস্কৃত হয়েছে ভিন্ন সময়ে।


এখানে জেজুরি থেকে দুটি কবিতা অনুবাদ করলাম।

আঁচড়

ঈশ্বর কি
আর পাথরই বা কি
এ দু'য়ের বিভাজিকা
যদি থেকেই থাকে
জেজুরিতে
তা খুবই সূক্ষ্ম
আর প্রতিটা পাথরই
হয় ঈশ্বর নয় তার জ্ঞাতিভাই

এখানে ঈশ্বর ছাড়া
আর কোনো ফসল হয় না
আর এখানে বছরভর ঈশ্বর তোলা হয়
আর অবিরাম
অনুর্বর মাটি
আর শক্ত পাথর

ওই যে সবার ঘরের মতন
বিরাট পাথরের চাঁই
ওটা আসলে খাণ্ডোবার বউ এখন পাথর হয়ে গেছে
আর ওই যে চিড়টা যেটা পাথরটায়
আড়াআড়িভাবে গেছে
ওটা তরবারির আঘাতের দাগ
একদিন রাগের বশে ও এটা দিয়েই ওর বউকে ঘায়েল করেছিলো
একটা পাথরে আঁচড় দিলেই
কিভাবে একটা আখ্যান জন্ম নেয়!

প্রজাপতি

এর পিছনে কোনো গল্প নেই।
এটা একটা মুহূর্তের মতো চেরা
নিজের চারপাশেই গোল করে ঘুরছে।

এর ভবিষ্যৎ নেই।
এটা অতীতে গাঁথা আছে।
এটা বর্তমানের উপরে শ্লেষ।

এটা একটা ছোট্ট হলুদ প্রজাপতি
এটার ডানার নীচে চাপা পড়ে আছে
হতভাগা সব পাহাড়।

এক চিমটে হলুদ
বন্ধ হওয়ার আগে খোলে
আর খোলার আগেই বন্ধ হয়ে যায়
কোথায় সেটা?


My Blogger Tricks

0 comments:

Post a Comment